- за
- за предлог с вин. и твор. п. (186-1-47)① (о месте) ・・・の後/уси/ろに, ・・・の蔭/кагэ/に (позади); ・・・の向/му/こう[側 гава]に, 裏/ура/側に, ・・・の後方/каната/に (по ту сторону); ・・・の前に (перед); ・・・の外/сото/に (вне);
за шка́фом, за шкаф 箪笥/тансу/の後ろに;
за реко́й 川 кава [の]向こうに; 向こう岸/гиси/に, 対岸に тайган-ни (на противоположном берегу);
за́ реку 川の向こうに(へ);
за́ мо́рем 海/уми/のかなたに;
за воро́тами, за воро́та 門/мон/の外[側]に;
вы́йти за воро́та 門を出る;
за преде́лами, за преде́лы чего-л. ・・・の範囲外/ханъигай/に, в сочет. ・・・外に гай-ни;
за преде́лы страны́ 国外に кокугай-ни;
за рубежо́м (за грани́цей) 外国に;
за го́родом 市外 сигай (郊外 ко:гай)に;
за бо́ртом, за́ борт 船外に сэнгай-ни, 水面に суймэн-ни;
вы́бросить за́ борт 海中/кайтю:/に投/на/げすてる;
за угло́м 角/кадо/をまがったところに;
тре́тий дом за угло́м 角をまがって3番目/самбаммэ/の家/ути/;
заверну́ть за́ у́гол 角をまがる;
сиде́ть за столо́м テーブルに向/му/かって腰/коси/かけている, テーブルについている;
спря́таться за ши́рму 衝/цуй/立てのかげにかくれる;
за па́зухой 懐 фўтокоро (懐中 кайтю:)に;
засу́нуть руки за па́зуху 懐手/фўтокородэ/をする;
заткну́ть что-л. за по́яс ・・・をバンドにはさむ;
со́лнце скры́лось за ту́чи 太陽/тайё:/が雲/кумо/にかくれた
② (на расстоянии):за два́дцать киломе́тров от Москвы́ モスクワから20キロメートル離/хана/れた(20キロメートルの)所に
③ (в течение какого-л. времени) ・・・の内/ути/に, ・・・の間に, ・・・を通/цу:/じて, ・・・にわたって, ・・・で, в сочет. ・・・間 кан, ・・・内に най-ни;за оди́н ве́чер — 晩で хйтобан-дэ;
за оди́н день 1日/итинити/で(のうちに), 1日にして;
за пять дней 5日間で ицўкакан-дэ;
за два го́да 2年間で нинэнкан-дэ, 2年がかりで;
за после́дние де́сять лет 過去/како/10年間に(10ヵ年のうちに), 過去10年間に(10ヵ年にわたって);
за э́тот срок この期間/кикан/に(を通じて);
за оди́н раз 1度 итидо (1回 иккай)で
④ (раньше на…) ・・・前[に];за неде́лю до э́того собы́тия この事件/дзикэн/の1週間/иссю:кан/前に;
за день до конгре́сса 大会/тайкай/を翌日/ёкудзицу/にひかえて;
за два ча́са до отъе́зда 出発/сюппацу/の2時間/нидзикан/前;
за́ год до э́того それよら1年/итинэн/前;
за пять дней до сро́ка 期限満了/кигэн-манрё:/の(期限が切/ки/れる) 5日前に
⑤ (во время, в процессе — при сущ., обозначающих действие) 時, в сочет. ・・・中 тю:;за обе́дом 食事中 сёкудзитю:;
провести́ ве́чер за чте́нием 一晩中読書/хйтобандзю: докўсё/にふける;
проводи́ть вре́мя за разгово́рами 四方山話/ёмоямабанаси/をしながら(世間話/сэкэмбанаси/をして)時間/дзикан/をすごす;
я заста́л его́ за чте́нием 私が訪/тадзу/ねた時、彼は本/хон/を読/ё/んでいた
⑥ (свыше — о времени, сроке, возрасте) 越える коэру, 過/су/ぎる, 以上 идзё:;ему́ за со́рок 彼は40を越えている;
бесе́да затяну́лась за́ полночь 話は夜半/ёнака/すぎまで続/цудзу/いた
⑦ (вслед, следуя) 次に цугини, ・・・に次ぐ, ・・・の後/ато/に(で);день за днём 日/хи/ましに, 日を追/о/って, 月日/цўкихи/がたつにつれて;
оди́н за други́м つぎつぎと, つぎからつぎへと, 相次/аицу/いで, 後/ато/から後からと, 続々/дзокудзоку/と, 入り替/ирика/わり立ち替わり;
чита́ть кни́гу за кни́гой 多読/тадокў/する, 読書/докўсё/にしたしむ;
поезда́ прибыва́ли на ста́нцию оди́н за други́м 列車/рэсся/が相次いで停車場/тэйсяба/にはいってきた;
собы́тия за собы́тиями 事作/дзикэн/につぐ事件;
бежа́ть (гна́ться) за кем-л. ・・・を追って行く;
сле́довать за кем-л.
1) ・・・の後について行く, ・・・の後をつける; ・・・を尾行/бико:/する (за кем-л. тайно)2) перен. ・・・に従う -ни сйтагау (伴う томонау);дверь затвори́лась за ним 彼が出る(入る хаиру)とすぐ戸/то/がしまった
⑧ (с целью получить, достать что-л.) ・・・をとりに; ・・・ために (после заключительной основы гл.); ・・・に (после II основы гл.);идти́ за водо́й 水/мидзу/を汲/ку/みに行く;
охо́титься за за́йцами 兎狩/усагига/りをする;
охо́титься закем-чем-л. перен. ・・・をねらっている;
посла́ть за врачо́м 医者/ися/を呼/ё/びにやる;
идти́ за биле́тами 切符/киппу/を買/ка/いに行く;
в пого́не за чем-л. ・・・をねらって, ・・・を当/а/てにして;
борьба́ за захва́т чего-л. ・・・の争奪 -но со:дацу [戦 сэн];
борьба́ за ку́бок спорт. 優勝/ю:сё:/カップ争奪戦
⑨ (ради, в пользу) ・・・のために, ・・・をめざして(めざす);за ро́дину 国/куни/のため[に];
сража́ться за ро́дину 国(祖国 сококу)を守って闘う -о мамоттэ татакау;
борьба́ за освобожде́ние 解放闘争 кайхо:-то:со:, 解放をめざす闘争;
борьба́ за мир 平和/хэйва/をめざす闘い, 平和をまもる闘い;
быть за кого-что-л. ・・・を支持/сидзи/する (поддерживать); ・・・に同意 до:и (賛成 сансэй)する (быть согласным); ・・・に味方/миката/する, ・・・の肩/ката/をもつ (тк. за кого-л.);
голосова́ть за что-л. ・・・に[賛成]投票/то:хё:/をする;
вы́сказаться за что-л. ・・・に賛意/санъи/を表/хё:/する;
выска́зывались и «за» и «про́тив» 賛否両論/сампи рё:рон/があった;
кто «за», прошу́ подня́ть ру́ку 賛成の方/ката/は手/тэ/をあげて下さい;
все за одного́, оди́н за всех 各人/какудзин/はみんなのために、みんなは各人のために; 連帯責任 рэнтай-сэкинин (солидарная ответственность);
пью за ва́ше здоро́вье 御健康/кэнко:/を祝/сюкў/して乾杯/кампай/します
⑩ (указывает на лицо или предмет, на которые направлено действие) ・・・を (за что-л.); ・・・のことを (за кого-л.);беспоко́иться за дете́й 子供/кодомо/のことを心配/симпай/する(気づかう);
заступа́ться за дете́й 子供を擁護/ё:го/する(かばう);
ра́доваться за сы́на 息子/мусўко/のことを喜/ёроко/ぶ;
следи́ть за чем-л. ・・・を見守/мимамо/る(注視/тю:си/する);
уха́живать за больны́м 病人/бё:нин/の看護/канго/をする;
брать кого-л. за́ ру́ку ・・・の手を取る;
вести кого-л. за́ ру́ку ・・・の手を取って連/цу/れて行く; ・・・の手を弓/хи/く (напр. старика, слепого);
трепа́ть за́ уши 耳/мими/もひっぱる;
таска́ть за́ волосы 髪の毛/каминокэ/をつかんで引きずりまわす;
утопа́ющий хвата́ется за соло́минку посл. 溺/обо/るるものはわらをつかむ
⑪ (по причине) ・・・の理由/рию:/で, ・・・の廉/кадо/で(をもって)、・・・のゆえに(をもって), ・・・から, ・・・ので, ・・・ため;за мо́лодостью лет 年少/нэнсё:/のゆえに(のため);
за нена́добностью 不必要/фухицуё:/だから(なので);
за истече́нием сро́ка 期限満了のため, 期限が切れたので;
за неиме́нием чего-л. ・・・がないため, ないので, ないから;
его́ це́нят за хра́брость 彼は勇気/ю:ки/を買/ка/われている;
его́ лю́бят за доброту́ 彼は善良/дзэнрё:/なので人に愛/ай/されている
⑫ (при обозначении возмездия, платы и т.п.) ・・・に対して, 報/муку/いるに, ・・・の代償/дайсё:/として; ・・・と交換/ко:кан/に (в обмен на что-л.…);нака́занный за что-л. ・・・の廉で(をもって)罰/бас/せられた;
награждённый за выдаю́щиеся заслу́ги 顕著/кэнтё/な功績/ко:сэки/の廉で(抜群/бацугун/の功績にたいして)表彰/хё:сё:/された5
благодари́ть кого-л. за что-л. ・・・に・・・を感謝/канся/する;
благодарю́ за приглаше́ние 御招待に預/сё:тай-ни адзу/かったことを感謝しています;
благодарю́ за тёплый прием 手厚/тэацу/いもてなしを受/у/けて感謝しています, 手厚い歓迎/кангэй/に対して謝意/сяи/を表します;
благодарю́ вас за любе́зные слова́ 御親切/синсэцу/なおことばにたいして感謝します;
благодарю́ за разъясне́ния 説明/сэцумэй/して(教えて осиэтэ)くださってありがとうございます;
получа́ть что-л. за что-л. ・・・と交換に・・・をもらう;
пла́та за… ・・・の金/канэ/(代金 дайкин), ・・・に対する金(代金, 支払い сихараи), в сочет. ・・・代 дай, ・・・賃 тин;
пла́та за ко́мнату 部屋代 хэядай, 間代 мадай;
плати́ть за кварти́ру 家賃を払う ятин-о харау;
рабо́тать за пла́ту 報酬/хо:сю:/をもらって働/хатара/く;
уплати́ть за рабо́ту 仕事/сигото/の報酬を出す;
прода́ть за де́сять рубле́й 10ルーブルで売/у/る;
за нали́чные [де́ньги] 現金/гэнкин/で;
за э́то я вас угощу́ その代/ка/わりぼくが奢/ого/りましょう
⑬ (вместо) ・・・に代わって, ・・・の代わりに, ・・・の代理/дайри/として;расписа́ться за кого-л. ・・・の代理で署名/сёмэй/する;
рабо́тать за трои́х 3人分/саннимбун/の仕事/сигото/をする;
рабо́тать за гла́вного инжене́ра 技師長/гисйтё:/代理として働く;
за дире́ктора шко́лы 校長/ко:тё:/の代理として;
выдава́ть себя́ за кого-л. ・・・と自称/дзисё:/する, ・・・と称/сё:/する;
приня́ть кого-л. за своего́ знако́мого ・・・を知人と見違える -о тидзин-то митигаэру;
счита́ть за бла́го 善/дзэн/とみなす;
сходи́ за меня́ ты ぼくの代わりに行ってくれたまえ;
отве́тить за кого-л. ・・・に代わって答/кота/える
⑭ (при обозначении начала действия) ・・・に; ・・・はじめる (после II основы гл.);взя́ться за рабо́ту 仕事に取りかかる;
приня́ться за учёбу 勉強/бэнкё:/しはじめる
⑮ (при обозначении признака какой-л. бумаги, дела и т.п.) ・・・の[ある], ・・・をつけた, в сочет. ・・・付/дзу/けの (датированный);бума́га за но́мером… ・・・号/го:/の(・・・番号/банго:/をつけた)文書 бунсё;
бума́га за по́дписью кого-л. ・・・の署名した(・・・の署名がある)文書;
газе́та за тре́тье число́ 3日/микка/づけの新聞/симбун/
⑯:выходи́ть [за́муж] за кого-л. ・・・嫁/ёмэ/にゆく, ・・・に嫁いる, 嫁入りする, ・・・と結婚/кэккон/する;
выдава́ть [за́муж] за кого-л. ・・・に嫁にやる;
быть за́мужем за кем-л. ・・・に嫁に行っている, ・・・に嫁/тоцу/いでいる;
её вы́дали за старика́ 彼女は老人/ро:дзин/と結婚させられた;
она́ посва́тана за кого-л. 彼女は・・・と婚約/конъяку/がある;
сва́тать за кого-л. неве́сту ・・・に嫁を世話/сэва/する
◇ за ним де́сять рубле́й 彼は10ルーブル借/ка/りになっている;
◇ о́чередь за тобо́й 君の番/бан/だ;
◇ за исключе́нием чего-л. ・・・を除/нодзо/いて[のほかは];
◇ за де́ло 理由あって;
◇ де́ло за ни́ми 事/кото/は彼らの出方/дэката/にかかっている;
◇ нога́ за́ ногу́ 膝を組む хидза-о куму;
см. тж. под теми словами, с которыми предлог «за» образует тесные сочетаниязаза… (187-1-73)приставка в знач. начала действия — перев. с помощью гл. ・・・始 хадзи/める, ・・・出す, ・・・かける (после II основы смыслового гл.); напр.:бить 打つ уцу → заби́ть 打ち始める, 打ち出す;
говори́ть 話す → заговори́ть 話しかける
Русско-японский словарь. С.Ф. Зарубин, А.М. Рожецкин. 1988.